Atención Comercial
915 06 16 36
Línea Express
615 33 90 70
Fax
912 48 47 47
Desde Avanza Traducciones y nuestra Secretaría Técnica, evaluamos con el cliente su necesidad de intérpretes y recomendamos y asesoramos para elegir los mejores intérpretes para cubrir su evento o reunión.
Adecuada para reuniones con 2 o 3 idiomas de trabajo y un número reducido de participantes (no más de 20), las ponencias deben contar con pausas establecidas. Estas recomendaciones harán que el acto no se alargue más de la cuenta y los asistentes sigan la ponencia completa.
En este caso el intérprete o intérpretes, situados junto a los oradores, toman notas del contenido de una intervención lo que le permite apuntar mediante símbolos y abreviaturas los principales hitos de un discurso, que puede alargarse varios minutos, y seguidamente reproduce el discurso con toda exactitud. En la práctica, esto supone casi una duplicación del tiempo del discurso pronunciado. De ahí que se vaya imponiendo cada vez más la interpretación simultánea.
Qué equipo necesitamos para la interpretación consecutiva: El elemento esencial de esta modalidad de interpretación es el intérprete. Por ello, solo necesitaremos al intérprete o a los intérpretes seleccionados, un bloc u hojas para tomar notas y un micrófono para amplificar el sonido si fuera necesario.
Cuántos Intérpretes necesito: Depende del número de idiomas de trabajo y de la duración del evento o reunión. Si trabajamos por ejemplo con tres idiomas, necesitaríamos dos intérpretes de consecutiva, en el caso de media jornada. Si esta reunión o evento se alargara a jornada completa, tendríamos que evaluar la necesidad de 4 intérpretes para que puedan alternarse y descansar y el desarrollo del evento sea fluido. No se preocupe, Avanza Traducciones le asesorará de las opciones más convenientes para que pueda elegir.
En qué casos proponemos la interpretación consecutiva: